Marie-dominique Quilici
Silver Label Speaker AFCP, psychosociologist, actress, comedian, improviser, author
European Champion of improvisation, humorous actress on one side, psychosociologist, consultant, trainer on the other. She offers unexpected, funny, and educational conference-shows that are effective and unforgettable, which bring a smile! 🍌 In 2026, she received the silver label from AFCP for the quality of her conferences. Selected since 2022 for the "Elevate" event of AFCP (French Association of Professional Speakers), she has quickly been endorsed by her peers. For over 20 years, Marie-Do has worked in companies and juggles her various passions: relationships with others, communication, and operational efficiency. Passionate and specialized in the effectiveness of relationships with others in tense situations: patient/client relationships, managing aggression, public speaking, management, communication, group facilitation... how to perform in front of others? How to welcome, inform, advise, calm, impact, influence (yes, also!), channel, convince, persuade, help them evolve, change... when the situation sometimes seems desperate? Having worked for various organizations, she develops interventions (conferences, training, consulting...) for companies, hospitals, and communities. Today, she multiplies opportunities to convey her convictions, values, and advice in the form of conferences, training, and writings (books, plays, sketches...), because transmitting is giving the best of oneself... Her conferences, true one-woman shows, are both colorful, hilarious, participative, original, energizing, impactful, and memorable! She also pays great attention to content: theoretical and scientific references, key messages, innovative ideas from neuroscience, social and cognitive psychology, she finally wishes for her conferences to be useful by providing tools, keys, and advice that are operational and immediately applicable! Her secret: a zest for life and unwavering optimism. And a little touch of madness that she cultivates every day. Website: https://marie-do-quilici.mystrikingly.com/
Prices
- Conference : 6000 €
Localization
Languages
My conferences
It's not me, it's the other... on conflict management in the workplace
A hilarious conference where we analyze the causes of conflict emergence. The goal is to raise awareness that we are all potentially conflict generators. After dissecting and explaining the contributing factors to the emergence of tense situations, the consequences this can have for employees, teams, the company itself... we address conflict management with simple tools to implement. A dynamic, participative, very funny conference where laughter allows us to become aware and move forward, together...
Taming the Verbal Aggression of the Client
Have you ever felt targeted, attacked by a client, a colleague, or a loved one? How did you react? In such situations, one often feels helpless and powerless, especially if one wants to maintain the connection with the other, or if our professional posture demands respect and self-control. Those on the front lines are completely thrown off balance, isolated, and powerless. They would like to know how to react, but ultimately few trainings, few books offer solutions, and when they do exist, they focus the action on ourselves (calming down, taking it upon ourselves, putting things into perspective…) and not on the other, the aggressor. A conference that highlights those on the front lines, often having a relational vocation yet being attacked, isolated, and mistreated… it pays tribute to them in a quirky and effective way. They come out reassured, energized, ready to face an increasingly hostile world. A very seriously funny conference with interaction, a quirky educational video, my mother-in-law, powerful tools to channel an interlocutor's anger, suspense, humor, a wireless microphone… in short, an original, invigorating, and impactful conference. Leave with: - Tools derived from neuroscience, directly usable and easy to implement. - Increased knowledge about aggression and the functioning of our brain. - A tremendous desire to test the tips and tricks and the conviction that finally aggression is no longer a fatality!
Authenticity in business, myth or reality?
Authenticity in business, a new injunction or a deep desire to change the lines? What is authenticity? How to be an authentic person? Can one become it and then remain so in business? What are the advantages for management, managers, and employees? Under what conditions is this achievable? This very rhythmic and interactive conference allows for a strong, unforgettable moment together. It enables reflection and experiences of communion and cohesion. You leave with keys, with tools that are directly usable and bonuses if the workshop option is chosen! Intense messages, shared moments of reflection that allow us to move forward, progress, and grow together. An intelligent show that will leave no one indifferent.
Humor: The Ultimate Weapon for Leadership (in Crisis Situations)
Why incorporate humor in the workplace? What are the (numerous) benefits? How can it be done concretely, are there really tools? How does humor help overcome moments of internal/external crises? Neuroscience enlightens us and provides astonishing and counterintuitive answers. But how can we integrate humor into management? In presentations, meetings? This necessarily funny and scientific conference will give you food for thought, impactful and original messages, and because laughing and having fun together creates cohesion, it will allow for a collectively unforgettable moment, to experience a unique group experience. You will leave with keys, with tools that can be directly applied to spice up your next meetings and presentations, even if you think you have no comedic talent! This conference can also be accompanied by a practical workshop to create your own humor kit... Joy, interaction, emotion, fun, entertainment, quirky characters, an experience to live in a group to change the perspective on humor in the workplace. So come and be surprised by an impactful and exceptional conference at the heart of humor, laughter, and letting go. A hilariously effective conference that feels good! Possible workshops to develop your sense of humor and your toolbox...
Learn more
Who am I?
What I did before becoming a speaker
Je suis psychologue du travail de formation. Pendant plus de 30 ans j'ai travaillé au sein des entreprises et de cabinets conseils où j'ai oeuvré pour améliorer les conditions de travail, développer les compétences et rendre les organisations efficaces tout en rendant les environnements de travail agréables. Mes missions se sont concentrées autour de la formation, de l'accompagnement, du conseil, de la conduite du changement entre autres et ce, dans divers secteurs.
En parallèle j'ai développé des compétences théâtrales, d'improvisation et d'humoriste. J'ai toujours fait en sorte de rapprocher les 2 univers. La conférence est un moyen d'allier toutes ces compétences au service des organisations.
What made me become a speaker
Des médecins et des dirigeants que j'ai eu en formation. Ils m'ont conseillé de devenir conférencière compte tenu de la qualité de mes contenus et de la manière originale que j'avais de les présenter et de les incarner. Leurs expériences en matière de conférences étaient assez mitigées.
L'opportunité de combiner la scène et la transmission m'a tout de suite séduite. Ce que j'aime c'est pouvoir rendre les entreprises efficaces en peu de temps, concernant un grand nombre de personnes en apportant de la bonne humeur et des outils concrets.
A failure or turning point that shaped me
Ce qui m'a le plus appris c'est d'avoir accompagné des entreprises en mutations profondes et d'avoir pu convaincre des populations parfois réticentes à prendre ce virage grâce à des messages clés puissants et de l'humour.
What excites me about working as a speaker
C'est de voir s'opérer des transformations en cours de conférence et par la suite.
De faire comprendre que les situations difficiles ne sont qu'un cap à passer du moment que l'on comprend tout l'intérêt, que l'on a les bons outils et surtout une énergie positive contagieuse.
The mission I'm carrying today
De rendre les organisations efficaces et opérationnelles en accompagnant les leaders et les équipes à mieux comprendre les problématiques, à trouver les bons outils et surtout à s'amuser en utilisant l'humour et la bonne humeur. Créer la force du collectif en vivant des expériences fortes, originales et transformatrices.
The belief or message I want to leave for the long term
Que l'on peut s'amuser au travail en étant efficace et solidaire. Que bon nombre de problématiques actuelles peuvent être résolues avec cette conviction.
A personal story I often tell
J'ai beaucoup d'histoires personnelles très drôles que je raconte hors conférences.
Elles sont beaucoup liées à ma façon originale d'observer le monde et "d'oser" ce qui a provoqué des situations très souvent cocaces...
On se retrouve autour d'un café pour en parler ? 😉
Where I'm from and what shaped my childhood
Issue d'une famille Corse assez austère, je suis un "accident" qui a du se débrouiller seule très tôt.
J'ai eu la chance d'avoir le sens de l'humour, un optimisme forcené et la capacité à retomber sur mes pattes...et à oser puisque de toute façon je n'avais rien à perdre...
J'ai du aussi travailler très tôt pour m'en sortir tout en me payant mes études... cela m'a permis d'occuper de très nombreux postes "de base" et de comprendre l'importance de la qualité du travail, des relations et des interactions avec chaque environnement.
Cela m'a permis ensuite de très vite intégrer les différentes cultures et les problématiques de chaque entreprise, en ayant en plus un regard enrichi par la psychologie sociale, les psychologie cognitive et les neurosciences.
The childhood dream that still follows me
Travailler en m'amusant et rendre les personnes heureuses, quelles qu'elles soient...
My memory of speaking in public for the first time
A l'école c'était une phobie.
J'ai du travailler sur moi et me faire violence.
Enfant je n'aurais jamais cru pouvoir animer des formations, des conférences ou faire du théâtre...
The people who most shaped who I am
J'ai eu une grand tante qui m'a élevée et qui m'a inculqué quelques valeurs très utiles : la force du travail, la ténacité, le respect...
Ensuite j'ai eu la chance de croiser des mentors très efficaces et bienveillants. Je crois que l'on se reconnait entre personnes qui ont ont réussi "à la force du poignet" et qu'il y a une entraide tacite qui se met naturellement en place...
The choice that most changed my trajectory
Plusieurs choix ont été pour moi déterminants : de travailler à mon compte pour choisir mes missions et mes clients.
De devenir conférencière ensuite pour pouvoir transmettre au plus grand nombre mes convictions.
The values that guide my life off stage
L'efficacité, la force du travail. L'optimisme. L'humour (oui c'est une valeur 😀) Le respect et la bienveillance.
What a normal day looks like for me
Depuis quelques temps plus de temps consacré à ma santé et à mon propre développement personnel.
Beaucoup de connections sur les réseaux, sociaux et autres et beaucoup d'apprentissages et de découvertes à travers différents canaux...
Je participe aussi à des concours d'éloquence ou autres pour me challenger et travailler les réflexes oratoires.
How I recharge between engagements
Sieste obligatoire, du sport, des balades et des échanges avec des personnes très différentes.
En m'évadant de différentes manières... (tout reste légal)
The passions and interests that are part of my life
Activités théâtrales, humour, improvisations au travers de nombreux stages, d'écriture, festivals...
Beaucoup de lecture te de découverte de leaders inspirants.
What surprises people who only know me on stage
Ma présence scénique, mon énergie, mon humour, mes capacités d'improvisation.
Me sortir de situations difficiles en toute circonstance toujours avec humour...
De savoir aussi parfois que derrière la façade de comédienne humoriste se cache une vraie professionnelle des situations de travail.
What I'm reading, watching, or learning right now
Je l'informe beaucoup sur l'IA et les outils à notre service pour créer des moments drôles et décalés sur scène entre autres...
Je peaufine encore ma facette humoriste avec des formations canadiennes et des ateliers professionnels.
Je prépare un one woman show.
The advice that most impacted my life
Reste authentique, au moins tu es sure de ne jamais te tromper.
What I'd tell myself ten years ago
Fais toi confiance et fonce, commence les conférences avant.
Ce n'est pas réservé qu'à des vieux profs de fac...
A fear or limit I'm still working on
Il faut que je travaille mon anglais pour pouvoir donner des conférences à l'international...
Je dois aussi dépasser ma poisse sur les aspects techniques...
What I'm most proud of, beyond my résumé
D'avoir toujours su être utile aux autres en restant moi-même et en rendant les personnes heureuses dans des situations pourtant tendues...
The next chapter that intrigues me
Développer les conférences dans d'autres pays et voir si mon humour et mon style "peuvent " s'adapter aux différentes cultures...
Positioning & expertise
What concrete problem I can help your audience solve
Dépasser les relations complexes et conflictuelles pour avancer de manière efficace et avec de l'enthousiasme.
Aider les managers et les leaders à mieux impacter leurs équipes et leur environnement.
En créant des relations plus sereines et plus efficaces, mieux gérer les conflits et améliorer les conditions de travail...
Avoir une meilleure relation client.
Why book me rather than another speaker?
Pour mon impact sur scène,
pour la manière décalée mais opérationnelle d'apporter des messages et des outils.
Ma capacité à faire du sur mesure, à utiliser l'humour, des surprises et d'avoir des conférences originales...
Repartir avec une impression de "jamais vu" et donner envie d'agir tout de suite.
Les conférences sont outillées, elles peuvent être suivies d'ateliers et s'inscrivent dans la durée (des outils de suivis sont proposés)
My specialty in one sentence
Grace à l'humour et à la psychologie sociale, rendre les relations complexes et conflictuelles moins tendues et efficaces.
Topics I don't cover
Ceux que je ne maîtrise pas.
My unique angle
La performance par l' humour et le décalage de point de vue.
The field experience behind my message
3O ans d'expérience en entreprise et une double compétence : psychologie du travail et arts scéniques.
My speaking style in one or two sentences
Un grand soin porté sur le contenu, sur mesure. Une conférence show avec de l'humour, des surprises, des aspects décalés, de l'interactivité et de l'adaptation à chaque public.
Des messages forts et des punchlines que l'on retient.
Des outils opérationnels pour mettre en pratique de retour sur le terrain. Des conférences qui impactent longtemps.
Which audiences get the most from my sessions
Tous les publics entreprises puisque la conférence est réécrite et adaptée à chaque fois. Le public peut être sympa ou récalcitrant.
Which types of organizations I'm the best fit for
Des entreprises qui ont une vraie politique RH, qui ont déjà compris que l'on peut travailler sérieusement sans se prendre au sérieux.
Des entreprises qui aiment bousculer les codes et innover, ou qui aiment être challengées et se remettre en cause.
Concrete outcomes your audience can expect after I speak
Des prises de consciences sur les comportements inconscients et souvent nocifs.
Sur d'autre manières de concevoir les relations et le travail. Des outils concrets pour progresser, accompagnés de messages forts ou de punchlines qui comme des slogans permettent d'ancrer ses nouvelles idées dans la durée.
The method, framework, or philosophy I stand for
S'amuser pour analyser avec plus de pertinence les situations et les relations, s'amuser en trouvant de nouvelles façons de faire, s'amuser pour expérimenter et kiffer le résultat produit.
Results & credibility
Career highlights I want to emphasize
La gestion de gros projets structurants en entreprise (plusieurs centaines de personnes) l'accompagnement de changements réussis;
La reconnaissance de mes pairs en conférence et les différentes réussites dans les concours d'éloquence.
Clients and sectors that have trusted me
Heinneken, France Boisson, Business France, Safran Belgique, Géci ingénierie, Valénergies, Uriops, Hopitaux, Trame, APM, CJD...
Des centaines d'autres sur l'accompagnement, la formation, le conseil...
What organizers and audiences tell me most often
Presque tous mes clients m'ont recommandé d'autres conférences pour d'autres services, leurs filiales ou d'autres structures...
Il sont aimé particulièrement la capacité à faire du sur mesure, à porter leurs messages de manière efficace, à proposer des conférences décalées, originales, drôles, interactives et très appréciées de leur public.
Souvent les personnes sont surprises de voir combiner : l'humour, l'interactivité, le décalage, les messages forts et les outils concrets avec lesquels ils repartent.
Where I shine most — and when I point you to another option
Les publics de 20 à 300 personnes.
J'aime moins les formats avec des effectifs plus nombreux où l'interactivité est plus difficile.
Je ne fais pas de conférence en visio, ma plus value est clairement mon énergie sur scène.
What I spotlight beyond my profile (book, certifications, proof, etc.)
Obtention du label argent par l'association française des conférenciers professionnels. 2026.
Championne d' Europe d'improvisation Toastmasters. 2020; Championne de division Toastmasters d'histoires farfelues. 2026.
Auteure d'un livre sur la relation patient : "Apprivoiser le patient cactus". Ecriture d'un livre sur l'humour en entreprise, en cours.
Speaking style
My energy on stage
Energie communicative, beaucoup de présence scénique.
30 ans d'expérience théâtrale et humoristique.
How audiences experience my sessions (participation, humor, pace)
Les témoignages sont unanimes "on ne décroche jamais"
Mes conférences ne se regardent pas. Elles se vivent.
Dès les premières minutes, la scène devient un terrain d'expériences où se mêlent humour, émotions, interactions et réflexions. Chaque détail est pensé comme dans un spectacle : scénographie, objets, surprises, mises en situation, images, musique, participation du public et effets visuels.
Les slides ne servent pas à projeter du texte. Ils racontent une histoire, créent des images mentales et renforcent la mémorisation. Chaque visuel, chaque accessoire, chaque séquence est conçu pour donner vie aux idées et transformer des concepts parfois abstraits en expériences concrètes et marquantes.
L'humour est omniprésent, non pas comme une fin en soi, mais comme un accélérateur d'attention, de compréhension et d'adhésion. Les rires ouvrent la porte aux messages essentiels.
Mon objectif est simple : créer un véritable feu d'artifice pédagogique au service de messages clés que l'on retient et surtout que l'on met en pratique.
Visuals and personal stories: what to expect from me
Mes conférences sont toutes basées sur des anecdotes issues de ma vie personnelle et des entreprises dans lesquelles j'ai travaillé. Chaque message clé est développé à travers différents exemples, ressors comique, illustré par des expériences ou des références théoriques éprouvées.
Inspirational keynote vs hands-on workshop; improvisation vs tight structure — how I work
Mes conférences mélangent tous ces styles.
Des ateliers peuvent être développés après la conférence mais elle peut aussi comporter des moments d'expérience en binôme par exemple.
Mes conférences sont toutes structurées et rythmées de manière réfléchie. Elles mélangent les formats pour garder l'attention pendant une heure...
Les moments d'improvisation les rendent uniques et forcément sur mesure. Les différents publics aiment particulièrement ces moments.
How I customize content and how much I tailor to you
Le contenu est toujours personnalisé : un travail important en amont est réalisé: messages clés à faire passer, culture d'entreprise, contexte spécifique à prendre ne compte, anecdotes ou petites histoires à intégrer...
J'ai aussi pris pour habitude de proposer des kits de com amont et aval pour ancrer la conférence dans une dynamique à long terme. En amont : - Vidéo (humoristique ou adaptée) pour diffuser et donner envie eu public - Affiche avec quelques mots clés et visuels - Questionnaire amont en lien avec le sujet..
En aval : - Outils dédiés - Mémo avec les messages clés - Mise en action et challenges internes...
What makes my sessions memorable
Les messages clés sont simplifiés mais mémorables,
L'appel à différentes émotions très fortes et à des temps de mise en action, de communion dans la salle
L'interactivité et l'improvisation sont souvent des moments mémorables et fortement appréciés
Les outils pour s'engager dans l'action en fin de conférences permettent d'ancrer les apports dans l'action
The strongest moments and insights I create for audiences
La déconstruction d'idées reçues ou de comportements inconscients parfois nocifs
Les anecdotes qui marquent parce que proches des préoccupations terrain
Les moments d'improvisation, d'interaction, de jeux avec le public
Les supports/ vidéos humoristiques.
The emotion or mindset I want people to leave with
Du plaisir, de l'engouement
Une cohésion plus forte
Une furieuse envie de changer et de s'améliorer
Concrete content
The main takeaways participants leave with
Que rien n'est grave, que l'on peut tous s'améliorer quand on chausse les bonnes lunettes et que l'on comprend que ses comportements et habitudes sont souvent dépassés ou obsolètes.
Qu'il faut oser pour tester et progresser.
Que certains comportements sont aussi de bonnes pratiques à conserver !
What your audience can apply the very next day
Les outils dispensés en conférence ou en ateliers
Tools, methods, and exercises I provide
Il y en a beaucoup au moins 5-6 par conférence et thématique.
Ce sont tous des outils et méthodes testés déjà en entreprise.
Myths and common mistakes I debunk
Que le premier pas est déjà décisif et qu'il ne dépend que de nous !!
Qu'en faisant toujours pareil on aura des résultats différents
Que le travail est sérieux et ennuyeux
Que seul on va plus vite et plus loin...
Real-world examples that best illustrate my message
Tous les exemples sont tirés de mes expériences en entreprise.
Pour varier je vais aussi chercher des exemples dans la vie courante qui nous concerne tous
je vais aussi piocher dans les connaissances collectives (sport, films, publicités...) je m'aide de toute référence pertinente par rapport au message qui doit être véhiculé.
Sensitive topics I address frankly, if any
Les relations hiérarchiques, les relations clients,
je peux appuyer là ou cela fait mal, mais en faisant un pas de coté et en utilisant l'humour, je crée des prises de conscience sur nos travers et nos habitudes parfois absurdes.
Beliefs or ideas in the audience I aim to shift
Que le travail est ennuyeux et rébarbatif
Que c'est tout le temps la faute des autres.
Que seule la direction peut faire évoluer les choses...
The “aha moment” I aim for your audience
Toute la conférence est travaillée pour qu'elle soit un aha moment. 😉
Format
On-site, remote, or hybrid: what I accept and prefer
Présentiel
Limits & transparency
How I handle a difficult or low-energy audience
En y mettant de l'humour cela arrive peu souvent.
Je crée des moments d'interactivité et de complicité.
Je donne des exemples précis liés à l'entreprise et je pose des questions les concernant. L'interactivité avec le public se joue souvent en amont...
Si le public reste mutique j'enchaine sur la suite de la conférence en intégrant des moments d'improvisation, les personnes assises devant sont souvent plus enclines à participer.
If tech fails: how I respond
C'est ma grande spécialité !!
J'ai plusieurs backup de mes slides, je sais improviser et gérer les moments "oups".
J'ai toujours une version sans technique au cas où... faire des pépins des pépites,
ce sont toujours des moments forts...et très appréciés quand ils sont bien gérés. J'arrive aussi bien en amont si possible pour tester le matériel et tout checker avant.
Le travail avec le régisseur ou les ingénieurs sons/vidéos sur place est aussi déterminant.
Je viens aussi avec mon propre matériel (micro casque, zapette...) pour parer à toute éventualité.
How I handle tough questions and running over time
En maitrisant le sujet il n'y a pas réellement de questions difficiles.
Selon les sujets c'est normal qu'il y ait des avis différents et des divergences de position.
Mon secret le "oui et" que l'on utilise beaucoup en improvisation qui permet d'accepter les divergences et de rebondir de manière constructive...
Pour la gestion de temps:
Ma conférence est souvent structurée en modules ce qui permet d'avoir une grande adaptabilité. J'ai des repères temps par parties ce qui permet aussi de gérer au fur et à mesure de doser les parties interactives et improvisées.
Les retards sont plus souvent liés à l'organisation générale et à des enchainements moins fluides d'intervenants, rarement à cause de ma propre intervention. Aussi je ne prépare pas le même timing (et les plans B) si je suis seule à intervenir ou si nous sommes plusieurs.
What can derail a session, in my view — and how I prevent it
C'est surtout lié à une mauvaise préparation : mauvais timing, mauvais messages, contexte spécifique non précisé, demande floue, thème non adapté... Il est donc essentiel de bien préparer en amont les rencontres avec toutes les parties concernées. La préparation logistique est aussi essentielle.
Logistics & organization
What technical setup I need on site
Micro casque, zapette, ordinateur (écran retour avec mode présentateur). Je prévois tout en double si besoin. Ensuite le matériel est à ajusté en fonction de l'audience te de la salle elle-même.
Le reste est prévu dans ma conférence.
My tech rider or logistics document
Oui une liste qui fait le point sur tous mes besoins techniques en fonction de la conférence.
How early I usually arrive before the event
La veille si possible pour visiter la salle et caler la logistique. Je demande en général un film de la salle ou des photos assez claires en amont;
Whether I travel internationally and if I need an interpreter
Oui je peux me déplacer et oui je préfère avoir un interprète.
My slides, filming, and reusing recordings
Je donne à la demande une synthèse de mes slides,
il y a toujours un mémo proposé à la fin : messages clés, exercices, plan d'action...
Le film de la conférence et la réutilisation sont soumis à une négociation spécifique.
My availability before/after, networking, meet & greet
Oui cela est même souhaitable pour bien préparer et surtout ancrer la conférence dans la durée.
Working together
Why organizers like working with me
Pour ma capacité à adapter mes conférences à leurs problématiques.
Pour la qualité de la conférence (humour, interactivité, utilité, unanimité du public...)
Pour l'expérience collective vivante et fédératrice.
Pour l'opérationnalité et la qualité des messages et outils avec lesquels on repart.